Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Jornalism
Industry
Religion
Military
Literature
Engineering
nautics
Biology
Politics
Translate French Arabic المعايير المنصوص عليها
French
Arabic
related Results
-
normaliser (v.)more ...
-
taper (v.) , {jorn.}كَتَبَ عَلَيْها {صحافة}more ...
-
percussionniste (n.) , {musique}more ...
-
jouer (v.) , {musique}more ...
- more ...
-
pouf (n.) , {ménage}more ...
-
canevas (n.) , {arts}more ...
-
encocher (v.) , {ind.}عَلَّقَ عَلَيْهَا وَتَرَهَا {صناعة}more ...
-
favorite (n.)more ...
-
tombal (adj.) , {relig.}more ...
-
banderole (n.)more ...
-
tableau (n.)more ...
-
instrumental (adj.) , {musique}more ...
-
banderillero (n.)more ...
-
cible (n.) , {mil.}more ...
-
farce (n.) , {lit.}more ...
-
cippe (n.) , {Eng.}more ...
-
échiquier (n.)more ...
-
plioir (n.) , {instruments et machines}more ...
-
bouton (n.) , {construction mécanique}more ...
-
calicot (n.)more ...
-
mâture (n.) , {naut.}more ...
-
squelette (n.) , {biol.}more ...
-
charpente (n.) , {biol.}more ...
-
desserte (n.)more ...
-
féodalité (n.) , {pol.}نِظَام يُمَيِّز طَبَقَة بِتَمَلُّكِهَا الْأَرْض وَمَنْ عَلَيْهَا مَعَ التَّصَرُّف الْمُطْلَق فِيهَا {سياسة}more ...
Examples
-
Dans la grande majorité des cas, l'application des conditions fixées par la Convention ne pose pas de problème.وفي الغالبية العظمي من الحالات فإن تطبيق المعايير المنصوص عليها في الاتفاقية واضح.
-
Outre qu'il leur appartient d'accorder ou de refuser l'enregistrement des centres, ils sont chargés également de faire appliquer les normes prescrites.وبالإضافة إلى منح/إلغاء تسجيل المراكز، تقوم هذه الهيئات أيضاً بإنفاذ المعايير المنصوص عليها.
-
À cette fin, il faudrait établir une liste appropriée de produits militaires qui pourrait être intégrée ou annexée au traité.وبعض هذه المعايير منصوص عليه بالفعل في عدد من الاتفاقات المختلفة.
-
La délégation bélarussienne appelle à l'application rigoureuse des normes énoncées dans la Charte des Nations Unies.ويطالب وفد بيلاروس بالالتزام الثابت بالمعايير المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
-
Le Gouvernement cherche activement à aligner les différents critères d'âge utilisés dans la législation nationale avec ceux définis dans la Charte africaine des droits et du bien- être de l'enfant.وتحاول الحكومة تحقيق الانسجام بين مختلف المعايير التي وضعتها مع المعايير المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الأطفال ورعايتهم.
-
3) Le Comité se félicite de la mise en place de la Commission nationale des droits de l'homme, qui a été créée en 2001 conformément aux Principes de Paris.3) ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2٠٠1، طبقاً للمعايير المنصوص عليها في مبادئ باريس.
-
Faute pour ce groupe de proposer un candidat lors de deux séances successives du Conseil, tous les membres du Conseil ont le droit d'en proposer un parmi les candidats qualifiés qui répondent à tous les critères prévus par la loi.ويجري اختيار هؤلاء المرشحين من بين مقدمي الطلبات المؤهلين الذين يفون بجميع المعايير المنصوص عليها بموجب القانون.
-
Si ces deux membres ne peuvent proposer un candidat lors de deux séances successives du Conseil, tous les membres du Conseil ont le droit d'en proposer un parmi les candidats qualifiés répondant à tous les critères prévus par la loi.ويجري اختيار هؤلاء المرشحين من بين مقدمي الطلبات المؤهلين الذين يفون بجميع المعايير المنصوص عليها بموجب القانون.
-
a) Le comportement professionnel des fonctionnaires est soumis à une évaluation qui permet de déterminer leur efficacité, leur compétence et leur intégrité, et de vérifier qu'ils respectent les normes énoncées dans le Statut et le Règlement du personnel, ce dont ils sont tenus comptables.(أ) يقيَّم أداء الموظفين لتقدير كفاءتهم ومقدرتهم ونزاهتهم ولضمان امتثالهم للمعايير المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري للموظفين لأغراض المساءلة.
-
Les moyens de contrôle et les règles consacrés dans la législation sur les prisons sont assurément entièrement conformes à ceux prévus en matière de traitement des prisonniers dans le reste du monde.ويمكن القول بأن الضوابط والقواعد المضمنة في تشريعات السجون السودانية تنسجم تماماً مع الضوابط والمعايير المنصوص عليها عالمياً لمعاملة السجناء.